Пиджин раша
Пиджин инглиш – это язык, которым пользовались островитяне с атоллов Тихого океана при общении с белыми людьми и между различными племенами. Пи́джин (англ. pidgin) – упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка. По сути, пиджин является упрощенным средством языкового общения, так как он построен экспромтом или по соглашению между отдельными людьми или группами людей.
Теймур Абдуллаев
Пиджин не является родным языком любого языкового сообщества, но вместо этого изучается как второй язык. Пиджин может быть построен из слов, звуков или языка тела нескольких других языков и культур. Пиджины позволяют общаться друг с другом людям или группам людей, не имеющим никакого сходства в своих родных языках. Они не имеют никаких правил до тех пор, пока обе стороны могут понять друг друга. На пиждин инглише общались между собой герои рассказов Джека Лондона. Существовал в свое время и русско-норвежский пиджин, так называемый руссенорск. Руссено́рск или «моя-по-твоя» – смешанный русско-норвежский язык, обслуживавший общение поморских и норвежских торговцев на северном побережье Норвегии. Существовал с 1750 по 1914 годы, когда велась активная морская торговля зерном и рыбой между Норвегией и Поморьем. В руссенорске зафиксировано около 400 слов: 50 % лексики – из норвежского языка, 40 % – из русского, остальные заимствованы из других языков
Слышал поговорку: «Каждый столько раз является человеком, сколько языков он знает». Советский Союз был уникальной империей, в которой проживали миллионы билингвов (людей, знающих два языка одинаково глубоко). Человек, знающий два языка и более, автоматически погружается в ментальность этих народов, синтезирует из этих двух ментальностей третью, более совершенную. С распадом империи и развалом Варшавского договора большинство вновь образованных стран потеряло доступ к русскому языку. Эстонцы, латыши, литовцы, молдаване перестали изучать его в школе, при этом равноценно – хотя бы английским – этот вакуум не заполнили. Те же восточные немцы, большинство из которых с ностальгией вспоминают времена существования ГДР, в большинстве своем изучали в школе русский язык, были знакомы с произведениями русской литературы и советского кинематографа.
У нас в Дагестане сложилась необычная ситуация. Подавляющее большинство русского населения покинуло республику по разным причинам. Но русский язык как государственный и как средство межнационального общения остался. На наших глазах происходит его стремительная «пиджинизация». Мы не стремимся изучить русский язык в полной мере. Мы упрощаем его, где только можем. Лет 20 назад максимально насыщали его блатными и околоблатными терминами. Уже депутаты в Госдуме начали сыпать терминами типа «беспредел», «закошмарить», «взять на понт». В любом присутственном месте вам скажут: «Присаживайтесь». Нельзя, оказывается, говорить «садитесь». Это плохая примета: можете сесть. Помню, как-то идут по улице Ленина мне навстречу двое ребят, один другому говорит: «Понимаешь, Ленин, сперва обещнулся, а потом тормознулся». Я чуть не упал. Весь драматизм социалистической революции, включая обещания мира – народам, хлеба – голодным, земли – крестьянам, выраженный одной фразой! Сегодня же мы просто пользуемся максимально облегченным объемом лексикона. Не знаю, как студенты сдают экзамены в своих вузах с таким запасом слов!
Самое печальное – эта ситуация наблюдается не только в Дагестане, что можно было бы объяснить местной спецификой. Вся Россия перешла на пиджин раша, это мы можем воочию наблюдать на просторах социальных сетей. Люди, которые учились в средней школе в советские времена, в целом грамотней излагают свои мысли, нежели представители последующих поколений. Русские, дагестанцы, татары, карелы – все сейчас говорят на сленге каких-то недоученных ПТУшников. Большинству из нас лень складывать сложные лексические конструкции. Несколько лет назад я работал в одной торговой фирме в Москве. Там было несколько складских рабочих, причем один из них был с высшим образованием, полученным в столице. Мой друг Сабир, махачкалинец, живущий сейчас в Москве, посоветовал: «Когда разговариваешь с ними, используй обороты попроще, а то они не всегда тебя понимают». Я-то это давно и сам заметил, просто было забавно наблюдать, когда они, прежде чем ответить на какую-то мою фразу, несколько секунд озадаченно молчали, как рыбы, открывая и закрывая рот.
Обмен СМС-сообщениями, принявший характер пандемии, вносит свой черный вклад в уничтожение русского языка. Конечно, ежу понятно, что сейчас перекраивается социальная архитектура общества, что возможность общения с огромным количеством людей диктует новые нормы лексики. Но с этим нужно хотя бы пытаться бороться, потому что мысли, выраженные простыми оборотами и малым набором слов, тоже начнут со временем стремиться к примитивизации. Ведь чем сложней инструмент, тем сложней и работа, которую вы можете выполнить. И наоборот.
Рецепт лечения прост: больше читайте!
Добавить комментарий